Join us on Telegram to receive All Updates Telegram!

Lähes kaikissa Suomessa myytävissä DVD- ja Blu-ray-versioissa on ammattimaisesti käännetyt suomenkieliset tekstitykset. Erityisesti vuoden 2000 versio on vakiotuote kotimaisissa alelaareissa ja kirjastoissa.

Kun etsit suomenkielisiä tekstityksiä Shaft -elokuviin, on hyvä ottaa huomioon muutama seikka:

Shaft on yksi elokuvahistorian tunnetuimmista toimintaelokuvasarjoista. Se sai alkunsa vuonna 1971 Gordon Parksin ohjaamasta elokuvasta, jonka pääosassa nähtiin Richard Roundtree. Elokuva määritteli niin sanotun -genren: se toi valkokankaalle itsevarman, kovan ja tyylikkään mustan yksityisetsivän, John Shaftin, joka liikkui sujuvasti Harlemin alamaailman ja poliisilaitoksen välillä.

Etsitkö kenties (1971, 2000 vai 2019) tai ohjeita tekstitystiedostojen käyttöön mediasoittimella?

Tässä on tiivis katsaus Shaft -elokuviin ja niiden suomenkielisiin tekstityksiin liittyviin keskeisiin asioihin. Shaft ja "Blaxploitation"-perintö

Vaikka Shaft on toimintapainotteinen, sen ytimessä on asenne. Isaac Hayesin Oscar-palkittu teemamusiikki ja John Shaftin nokkela, säälimätön dialogi muodostavat kokonaisuuden, jota tekstityksen on tuettava. Hyvä suomennos varmistaa, että hahmon karski huumori ja kulttuurinen merkitys välittyvät suomalaiselle katsojalle, vaikka New Yorkin kadut olisivat kaukaisia.

Shaft -elokuvien kääntäminen suomeksi on mielenkiintoinen haaste kääntäjille. Alkuperäinen dialogi on täynnä 1970-luvun New Yorkin katustlangia, vivahteikasta "afroamerikkalaista englantia" (AAVE) ja aikansa provokatiivista kieltä. Suomennoksissa on usein jouduttu etsimään tasapainoa katu-uskottavuuden ja yleiskielen välillä.

Netflixin, HBO Maxin tai Viaplayn kaltaisissa palveluissa Shaft -elokuvat (erityisesti uudemmat versiot) tarjoavat yleensä kattavat kielivalinnat, joista suomi löytyy asetuksista.

Post a Comment

Cookie Consent

We serve cookies on this site to analyze traffic, remember your preferences, and optimize your experience.